Tuesday, October 18, 2022

Dewan Bahasa, after e;f;f;()ing up 'char koay teow', has now mangled 'tosai'. What next? Rearndaang? πŸ™„πŸ˜‘πŸ˜œ




Netizens flip over Dewan Bahasa’s ‘tose’, not ‘tosai’, post


In a Twitter post, Dewan Bahasa dan Pustaka said ‘tose’ was the correct spelling for the Indian dish in the Malay language instead of ‘tosai’. (Twitter pic)


PETALING JAYA: Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) has incurred the wrath of netizens over a social media post on how to correctly spell thosai in the Malay language.

In a Twitter post, DBP said “tose” was the correct spelling in the Malay language for the Indian dish, instead of “tosai”.


In reply, Twitter user @vivek_sarati said the correct spelling was “thosai” and that DBP should not change the spelling of food that belonged to another culture.

Meanwhile, @jun_2295 told DBP that it should not tell Indians how to spell their own food.

“(DBP couldn’t) even propose that there are other ways of spelling or naming thosai, they had to say the common spelling used in Malaysia by the Indian community is wrong.

“DBP and their epistemic violence say so much about what Malaysia represents today,” said another Twitter user, @feistgeist.

Human rights activist Michelle Yesudas also told DBP that it was clearly not the authority when it came to the spelling of the names of food.

“Could have consulted anyone from the community, but no, you made this one up yourselves,” she said.


Meanwhile, @PrisciPink108 said members of the public should not waste their time disputing DBP over the spelling, urging them to move on to more pressing issues.

“It will always be thosai, tosai or dosa,” she said.

Thosai is a thin crepe-like cuisine from South India made from a fermented batter consisting of lentils and rice.


No comments:

Post a Comment