Penumpang adalah seseorang yang hanya menumpang, baik itu pesawat, kereta api, bus, maupun jenis transportasi lainnya, tetapi tidak termasuk awak mengoperasikan dan melayani wahana tersebut.
Passenger - a person who is traveling in an automobile, bus, train, airplane, or other conveyance, especially one who is not the driver, pilot, or the like.
A 'penumpang' or 'passenger' in the cabinet means a 'minister who is not contributing meaningfully or significantly to the operations-administration of the cabinet' in governing the nation.
(someone like, in my personal opinion, Wan Azizah, Maszlee, Redzuan, Rina Harun, wakakaka)
The word 'passenger' (penumpang) means exactly that, a person who sits quietly like a non-operator, a penumpang so to speak, while the vehicle (wahana) of government chugs along. A leg-shaker whilst others are striving.
There is no racial connotation in this word as historical use of it is known.
In MM Online's Tok Mat says ‘penumpang’ remark directed at weak ministers, not just non-Malays (extracts follow)
KUALA LUMPUR, April 3 — Umno acting president Datuk Seri Mohamad Hasan today asserted that his “penumpang” (squatter) remark was not aimed at non-Malay ministers in the Cabinet.
He said in a Malaysiakini report that he was referring to ministers in the current Cabinet who were not living up to expectations, while blaming Pakatan Harapan (PH) for intentionally smearing his name by misinterpreting his words.
“The ‘penumpang’ I meant were the non-performers in Mahathir’s Cabinet, but it was deliberately misunderstood by Harapan, who claimed I used the word against non-Malay ministers,” said Mohamad said in the news portal’s report.
“I’m sorry to see Mahathir as prime minister. He’s 93 years old, but still has to work hard, because his Cabinet does not deliver,” he added.
I deplore visitor Monsterball's racist attempt to input a racist meaning to it. Detestable even for a dedak makan-er. P'tui Pariah, Podah.