Pages

Wednesday, January 13, 2010

Some biblical names of God

Adonai-Jehovah - The Lord our Sovereign

El-Elyon -- The Lord Most High

El-Olam - The Everlasting God

El-Shaddai - The God Who is Sufficient for the Needs of His People

Jehovah-Elohim - The Eternal Creator

Jehovah-Jireh - The Lord our Provider

Jehovah-Nissi - The Lord our Banner

Jehovah-Ropheka - The Lord our Healer

Jehovah-Shalom - The Lord our Peace

Jehovah-Tsidkenu - The Lord our Righteousness

Jehovah-Mekaddishkem - The Lord our Sanctifier

Jehovah-Sabaoth - The Lord of Hosts

Jehovah-Shammah - The Lord is Present

Jehovah-Rohi - The Lord our Shepherd

Jehovah-Hoseenu - The Lord our Maker

Jehovah-Eloheenu - The Lord our God


Genesis 1:1

[Tanakh] "In the beginning Elohim created the heaven and the earth ..."

[English Bible - King James Version] "In the beginning God created the Heaven and the Earth ... "

[Arabic transliteration] "Fee al-badi' khalaqa Allahu as-Samaawaat wa al-Ard ... "

2 comments:

  1. Just some random tidbits:
    1. In the examples given, we need to remember that the tetragrammaton(YHWH/Yahweh/Jehovah) is not to be read out loud, or was drowned out with trumpets. Thus it is often substituted with 'Adonai', meaning 'Lord'. In most modern english translations, 'LORD' in upper-case is used.

    2. In the 2008-06-29, a decree was sent out which ruled that the word 'Yahweh' must not be used or pronounced in songs and prayers during the Liturgy. Note that this applies to the liturgy only. No changes were needed for the liturgy proper, and not many songs use "Yahweh' anyway.

    3. 'Jehovah-Sabaoth' is often translated as 'Lord of Sabaoth' (This term appears both in the Jewish and Christian liturgies). In other languages, the word 'Sabaoth' is often untranslated, thus 'kyrie sabaoth' in greek, but in Malay it is 'Tuhan semesta alam'.

    4. Not really relevant, but interesting nonetheless: Elohim is plural, as indicated by the suffix -im. The most common reason by Judaism is to indicate divine majesty, while in Christianity it is explained with the Trinity.

    ReplyDelete
  2. In Hebrew (not Aramaic), even though 'Elohim' is plural it is considered as a singular noun and uses the verb for such. It is meant to signal the single God of Israel, but it is actually ideal for the Christian concept of God as a Trinity, Three yet as One.

    ReplyDelete